¡Nuestro Diccionario!

El diccionario de fraseología colombiana que presentamos a continuación es un trabajo conjunto del grupo de Lexicografía Didáctica de la Universidad de La Salle.

Partimos del concepto  de la RAE, que considera que fraseología es un  “Conjunto de modos de expresión peculiares de una lengua, de un grupo, de una época, actividad o individuo” y también un “Conjunto de frases hechas, locuciones figuradas, metáforas y comparaciones fijadas, modismos y refranes, existentes en una lengua, en el uso individual o en el de algún grupo”. Asimismo,  María Moliner define el concepto de fraseología como «estilo o modalidad de las frases de un escritor o de un país» (Moliner, 1994: 1338). Concepto que tenemos en cuenta porque nuestro diccionario toma en consideración la fraseología usada en Colombia.

De otro lado, Zuluaga (1980), define las expresiones fijas como «moldes sintácticos en cuya estructura interna está restringida arbitrariamente, es decir, por fijación fraseológica, la libertad de combinación». Esta definición es muy clara y nos acogemos a ella.

El conjunto de combinaciones de palabras fijas  que se denomina fraseología es llamado de distintas maneras: unidades fraseológicas, expresiones pluriverbales,  expresiones fijas, unidades fraseológicas fijas  o fraseologismos.  Nosotros hemos decidido adoptar este último nombre para este trabajo. Por tanto, nuestro objetivo es presentar un buen número de fraseologismos  escuchados en la Universidad, en la calle, en las distintas regiones de nuestro país; es decir,  a lo largo y ancho de la geografía colombiana.

Ahora bien, las unidades fraseológicas deben cumplir algunas  condiciones esenciales como la fijación y la idiomaticidad, entre otras.

La fijación se  refiere a que estas unidades fraseológicas son  algo ya hecho que el hablante aprende y que usa  cuando  las necesita sin cambiar  el orden de los elementos que las componen. Son frases hechas que el hablante reproduce, sin necesidad de alterar su estructura.

La fijación, en palabras de Zuluaga (1975: 230) es “la propiedad que tienen ciertas expresiones de ser reproducidas  en el hablar como combinaciones previamente hechas –tal como las estructuras prefabricadas, en arquitectura”.   Asimismo, Zuluaga (1980), considera  que  la estabilidad es la característica de las expresiones fijas; sin embargo,  por medio de diversas operaciones,  se pueden  obtener  efectos estilísticos especiales. Esto se puede lograr por medio de la permutación («De acuerdo al indio (bobo), el garrotazo); la interrupción o corte de la frase (“Cuando el río suena…”, “A buen entendedor…”); formaciones fónicas o juegos de rima («a troche moche»); intercalación ((«Todo queda, como quien dice, en familia»); alteración del orden fijo («Ni títere que dejen con cabeza»), etc.

La idiomaticidad  de las expresiones fijas según  Zuluaga (1980: 121-134),  es un rasgo de su estructura interna. Expresiones como  «a pie juntillas, a ojos vistas«, presentan una conformación especial propia del español y distinta de la que podrían tener en combinación libre. Las unidades fraseológicas presentan un  significado idiomático, distinto del significado literal.

En el Diccionario de fraseología usada en Colombia, se incluyen expresiones de la lengua española usadas por los colombianos de distintas regiones, de distintas capas sociales y de diversos estilos de habla.

Las frases hechas, los modismos y refranes que incluimos aquí fueron escuchados en la Universidad de La Salle, en Transmilenio; consultados en los periódicos electrónicos, en glosarios regionales, en el Diccionario de Americanismos, en el Breve Diccionario de Colombianismos, en el Nuevo Diccionario de Americanismos. Tomo I. Nuevo Diccionario de Colombianismos, entre otros.

Las entradas están ordenadas alfabéticamente y algunas tienen ejemplos; entre paréntesis indicamos algunas variaciones del fraseologismos. En algunas entradas damos indicaciones sobre el uso de la fraseología por área geográfica, por registro, es decir, si se trata de un uso coloquial, vulgar, etc. Asimismo, incluimos otras marcas como despectivo, humorístico, entre otros.

Esperamos que este trabajo sea de su agrado.

Los autores.

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s